汉语言文学在职研究生双语教学面临的问题

在职研究生教育信息网
2016-05-17 17:25:23 在职考研辅导平台
咨询我

目前高校中的双语教学基本上都是处于一线教师摸索尝试阶段,同时在双语课程的开发上也缺乏规范地管理、严密组织,考评与实施效果的检测、保障体制和激励机制不健全,都制约了双语教学质量的发展。下面就为大家详细介绍下汉语言文学在职研究生双语教学面临的问题。

一、师资力量的短缺制约了双语教学的质量

双语教学对教师本身的素质提出了较高的要求。教师不但要有扎实的专业知识,丰富的教学经验,而且必须具有良好的外语基础和流利的外语应用能力。目前高校汉语言文学在职研究生教师中,硕士、博士占大多数,专业基础比较扎实,具备了一定的英语基础知识。大部分的中青年教师都能够灵活地阅读相关专业的外语书籍,甚至可以顺畅地使用外语进行写作,但由于缺乏相应的外语教学训练,专业课教师英语能力并不全面,听力和口语水平不能满足双语教学的需要。而外语水平较高的教师,一般又不具备相关的专业课知识。师资力量制约了双语教学的质量。

二、学生的外语水平制约了双语教学的效果

学生是双语教学的主体,学生的接受能力直接影响到双语教学的效果。因此,学生的外语水平是双语教学效果的重要影响因素。由于我国外语教学长期坚持应试教育,仅重视读写能力,忽视了学生的听说能力,导致学生的听说能力不过关,语言运用能力较差,这些特点在汉语言文学在职研究生中尤为明显。这就使得双语教学的课程设计比较艰难。同时,由于汉语言文学专业的学生的外语语言运用能力较差,在实行双语教学过程中,学生的接受能力有限,容易对国外原版教材产生语言障碍,加上教材的内容新颖,阅读量较大,虽然能够提供本领域较新的专业知识,但这样的陌生信息使得学生对知识的领悟和掌握受到极大的限制,容易使学生产生消极抵触的心理。

三、外语教材和资料的质量限制了双语教学的内容

合适的外语教材是积极开展双语教学的基础。无论是完全外语的还是部分外语的教学模式,引进和借鉴国外的外文原版教材,对提高双语教学的质量具有极重要的作用。在引进教材时,不仅要适应国内专业教育的需求,在体现本专业基础知识的同时,体现学科前沿的理论知识和发展介绍,而且还要与国际相关专业接轨。目前在高校汉语言专业中,可供教师和汉语言文学在职研究生使用的相关教材很多,但是大部分由于时间的影响,到中国的版本始终跟不上国外更新版本的速度,教材内容的新颖度已经受到了限制。

展开全部

相关推荐

不考试、拿证快的在职研究生有么?

上班族,休息时间不固定 怎么读在职研究生?

在职研究生 花钱可以搞定吗?

© 温馨提示:本文由作者在职研究生信息网创作,未经著作权人允许禁止转载。

在职研《内部资料》免费领

温馨提示:点击“在微信中”打开,跳转小程序下载

评论
0

“无需登录,可直接评论...”

500字以内
发送

在职研究生网上报名预约系统上线!

在职研究生信息网 广告

相关文章

相关视频

常见问题在线老师一对一指导