在信息传递极其迅速的当今社会,见诸媒体的翻译案例不胜枚举。翻译硕士在职研究生案例教学在引用案例时,应做到具体、生动、有趣、富有幽默感,使之生活化、通俗化,适应学生认知规律和接受水平。只有这样,才能引发兴趣,帮助学生轻松掌握知识。
翻译硕士在职研究生采用案例教学应选用新鲜的案例材料组织教学,留给学生自我思维和判断的时间和空间,在教师的积极引导下,往往能取到事半功倍的良好教学效果。因此,应注意搜集现实报刊、会议文件、论著等公开发表的典型翻译案例,并及时运用到教学中去。
案例的精确性在翻译硕士在职研究生课教学中决定着教学效果的优劣。选用的案例必须典型、简练、具体、真实、富有时代感,每个案例都要有其自身的使用价值、理论价值和现实意义。要围绕学生的实际情况来选择案例,从而起到帮助学生理解和掌握知识的作用。
翻译硕士在职研究生案例教学不仅要坚持在课堂教学中对案例进行精选、引入、分析、讨论、归纳总结、撰写分析报告与教学反馈等必要的、完整的教学步骤,而且还要求教师对课堂所授翻译知识的系统化以及所授学科语言知识和其他文化知识的体系化。
评论
0
“无需登录,可直接评论...”