专业概述:
四川师范大学翻译硕士(英语)专业师范教育是本院长期积淀的优势与特色,依托自身优势和特色培养教育典籍汉译英人才是我院今后翻译硕士培养的指导思想,如何将教育典籍汉译英课程模块设置与相关教育、语言、文化、传播、出版等支撑学科知识的课程模块设置与校内外资源整合,如何让学生在双导师的指导下与境内外翻译机构、教育研究与出版机构合作有组织、有目的、有计划地系统翻译中外教育文献典籍,如何加强教育典籍翻译的组织性和计划性,构建从选材、教学、翻译实践到出版一条龙体系,将人才培养与翻译行业接轨等都将是今后翻译硕士培养工作亟待探索并践行的目标。
研究方向:
英语
培养目标:
四川师范大学在职研究生翻译硕士专业旨在培养德、智、体全面发展、能满足中外文化交流、外交、外贸等领域所需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
师资力量:
张思武,教授,四川师范大学社科学报编辑部译审(退休),曾担任四川省高校师资培训中心进修学者导师。山东大学文学硕士(1984年),英美文学方向;东南密苏里州立大学文学硕士(1997),外语教学(TESOL)方向;印第安纳州立大学哲学博士研究生。担任学术研究与论文写作、二语习得与外语教学硕士研究生课程的教学工作。主要从事外国文学及第二语言习得方面的研究。
杨天庆,教授,译审,现任四川师范大学外事处副处长。长期从事英文口、笔翻译实践活动及翻译理论研究。主要研究方向:英语翻译理论与实践(汉译英)。
科研成果:
张思武,先后在安徽大学学报、洛阳解放军外语学院学报、大连外国语学院学报、四川师范大学学报、四川外国语学院学报等期刊发表近三十篇学术论文(其中论文《我国培养有专门知识和技能的人才的教育发展规模与质量》由《新华文摘》篇目辑览,论文《无数英国青年的悲剧(小说《儿子与情人》主题论)》和《必须有一个新世界(小说《虹》主题论)》被人大复印报刊资料全文转载),近五年发表有关二语习得研究的系列论文八篇。
杨天庆,已出版译著如下:1、《成都概况》(合译)、《英语导游考试翻译练习》(独译)、《大学英语阅读范译--中国古代寓115篇>>(独译)等汉译英译著。2、《我们的记忆》(审译)、《门罗会在中国》(独译)、《挤脚的鞋》(合译)等英译汉译著。3、《中考英语阅读理解训练(英文)》、《四川英语导游应试必备手册:文化与景点讲解词(英文)》、《四川英文导游(英文)》、《沿途导游英文讲解-中国文化系列一》、《沿途导游英文讲解-中国文化系列二》等英文编著。独立发表十余篇学术论文:《小议杜诗译本 》、《英汉互译:具象与抽象之间 》、《英语长句折译的一些特点 、杜诗(登高)英语商榷 》、《浅谈商务英语口语的习惯用法》、 《谈《老子》英译本“道”的翻译 》等。
就业方向:
在职研究生教育信息网胥老师认为翻译硕士在职研究生学生毕业后适合于文化交流、外事、外贸、国际合作、出版、大众传媒、教育等行业的工作。
评论
0
“无需登录,可直接评论...”