长江商学院在职研究生英语翻译解题技巧

在职研究生教育信息网
2015-10-30 09:04:51 在职考研辅导平台

我们知道,长江商学院在职研究生考试英语中有一个题型是翻译,翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部分。下面在职研究生教育信息网的老师就为长江商学院在职研究生考生分析一下翻译题型的特点和解题技巧,希望能帮助长江商学院在职研究生考生在翻译题型上取得好成绩。

一、翻译的题型特点

(1)体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。

(2)题材具有显著的偏向文科领域的趋势。

(3)句子长,结构复杂、从句多的句子划线。

二、翻译题型的解题技巧

长江商学院在职研究生考试英语翻译有两个关键。一是理解的关键,在于英语的语法结构、逻辑结构。二是表达的关键,在于根据汉语习惯对译文进行适当调整。

长江商学院在职研究生考生需要注意以下几点:

1、能直译不意译

直译不切合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有牢固翻译方法的语法结构和搭配也要遵循习惯意译方法。

2、只加不减的原则

这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,长江商学院在职研究生考生要尽量在翻译时笼罩所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。

3、适当运用翻译技巧

长江商学院在职研究生考试英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处置到位。也很难到达理想的翻译标准。

三、翻译的答题步骤

1、快速阅读全文,掌握文章主旨和文体。文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。文章的文体也决定了长江商学院在职研究生考生翻译时的语言风格。因此提醒长江商学院在职研究生考生必须先通读全文,了解文章整体内容,准确掌握作者想要表达的主题思想以及文章文体。需要注意的是,因为时间有限,长江商学院在职研究生考生必须快速阅读。

2、通读全句、划分各意群成分。把主句、从句、非谓语动词短语划分开来,然后把主干部分和修饰部分划分开来。

3、选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达。

4、适当调整,书写译文。

长江商学院在职研究生考生了解了长江商学院在职研究生考试英语翻译的试题特点以及基本的解题技巧以后,在平时的复习中再加以针对性地练习,相信长江商学院在职研究生英语考试不是问题。

展开全部

相关推荐

不考试、拿证快的在职研究生有么?

上班族,白天没时间,周末怎么在职考研?

在职研究生 花钱可以搞定吗?

© 温馨提示:本文由作者在职研究生信息网创作,未经著作权人允许禁止转载。

评论
0

“无需登录,可直接评论...”

500字以内
发送

在职考研【网上报名】预约申请入口

在职研究生信息网 广告

相关文章

相关视频

常见问题在线老师一对一指导